"Just in time to be too late"
"Last night I lay in bed looking up at the stars in the sky and I thought to myself, where the heck is the ceiling."
NATAN wrote:
"Last night I lay in bed looking up at the stars in the sky and I thought to myself, where the heck is the ceiling."
Do not trust Google Translator.
Just out of curiosity I put the above text into the Google Translator (from English to Polish). What did I receive?
"Ostatniej nocy leżałem w łóżku patrząc na gwiazdy na niebie i pomyślałem sobie, gdzie jest piekło".
Translating it back to English I received:
"Last night I lay in bed looking at the stars in the sky and I thought to myself where the hell is."
And all this because of the quotation mark at the beginning of the sentence.
If you skip it, the translation will be correct.
"Last night ... ceiling"
and
Last night ... ceiling"
Have a nice day!!!
"There are many paths to the top of the mountain, but the view is always the same."
“The weak are meat, the strong eat.”
“I've never really wanted to go to Japan. Simply because I don’t like eating fish.
And I know that's very popular out there in Africa.”
― Britney Spears
NATAN wrote:
“The weak are meat, the strong eat.”
Holy fuck is Natan meat...all 6'4" of him!
T
I don’t have a new year’s resolution
you don’t need that crap when you’re perfect.
:peace_v:
Today at the gym I asked a girl what her new year’s resolution is,
She said “F*** you” so I’m pretty excited for 2019.
::DancingBanana::
It's not fast food,
if you eat it slow.
8)
Twinkle twinkle
little star...
point me to
the nearest bar
ALCOHOL
you later
😆
I don't suffer from insanity,
I enjoy every minute of it.
:eek2: